Em Maio de 1949, o Pr. Henry Berg, dirigia seu carro por uma estrada pensando em um cântico para os Desbravadores.Logo lhe vieram à mente algumas palavras; parou o carro e as escreveu. Continuou a viagem e começou a pensar na melodia, mesmo não sendo músico. Mas segundo suas palavras: "Deus lhe deu um cântico". Chegando a sua casa apresentou o hino à sua esposa que assentando-se ao piano começou a tocar e cantar. Mas tarde o hino foi levado à comissão de música dos Arautos do Rei, que aprovou sem nenhuma alteração.
O hino dos Desbravadores foi oficializado em 1952 e a letra que temos em português foi traduzida e adaptada por Isolina Waldvogel.
PORTUGUÊS
“Nós somos os Desbravadores
Os servos do Rei dos reis
Sempre avante assim marchamos
Fies às suas Leis.
Devemos ao mundo anunciar
As novas da salvação
Que Cristo virá em breve
Dar o galardão.”
Conheça, à seguir, a letra do hino dos Desbravadores em espanhol,
francês e inglês:
ESPANHOL
“Soy Conquistador fuerte e fiel
Un siervo de Dios yo soy
Fieles marcharemos ya
Por la senda del deber
Mensaje tenemos que dar
Verdad que libertara
Jesús muy pronto regressara
Por ti, por mi.”
FRANCÊS
“Nos sommes les Explorateurs
Les serviteurs du Seigneur
Nous avançons avec foi
Nous sommes purs, vrais et droits
Nous voulons annoncer à tour
Un message lebérateur
Bientôt des cieux revient le
Sauveur pour moi, pour vous.”
INGLÊS
“Oh, we are the Pathfinders strong
The servants of God are we
Faithful as we march along
In kindness, truth and purity.
A message to tell to the world
A truth that will set us free
King Jesus the Saviour’s coming
Back for you and me.”